msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Adverts 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpadverts\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-18 07:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:10+0000\n"
"Last-Translator: admin_litodruk <kursiv66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"X-Generator: Loco - https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10 >= 2 && "
"n%10<=4 &&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-Country: United States\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
"X-Textdomain-Support: yes"

#: addons/bank-transfer/admin/options.php:15
msgid "Payment Gateway / Bank Transfer"
msgstr "Альтернативний метод оплати"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:42 includes/admin-pages.php:166
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Альтернативні платежі"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:62
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:573 includes/defaults.php:56
msgid "Contact Person"
msgstr "Контактні дані"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:72
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:68
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:583 includes/defaults.php:66
#: includes/defaults.php:315 includes/defaults.php:325
#: includes/functions.php:1991
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:32
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:37
#: addons/core/includes/admin-pages.php:26
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:35
msgid "Update Options"
msgstr "Зберегти налаштування"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:41
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:50
#: addons/core/includes/admin-pages.php:46
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:43
msgid "Settings updated."
msgstr "Налаштування збережені"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:43
#: addons/contact-form/contact-form.php:105
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:52
#: addons/core/includes/admin-pages.php:48
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:45
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:158
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:201
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:316
msgid "There are errors in your form."
msgstr "У формі виявлені помилки."

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:60
msgid "Payment Name"
msgstr "Назва тарифу"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:61
msgid "Payment gateway name visible in the frontend when making a payment."
msgstr ""
"Назва шлюзу платіжної системи, яке буде видно відвідувачам при розміщенні "
"платежу."

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:70
#: addons/contact-form/contact-form.php:245
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:73
msgid ""
"User will see this message when asked to make payment, make sure that "
"instructions here will make it as easy as possible to make a payment.<br/>"
"Allowed variables:<br/>- {total} - total amount to pay (for example $10.00)"
"<br/>- {order_number} - unique order number<br/>To revert to default message "
"remove whole text from editor and save the form."
msgstr ""
"Користувач побачить цей текст коли буде обраний цей метод оплати. "
"Переконайтеся в тому, що цей текст містить просту інструкцію про те, як "
"здійснити платіж.<br/><br/>Можливі службові слова:<br/><br/>- {total} - сума "
"разом для оплати (наприклад $10)<br/>- {order_number} - унікальний номер "
"заказу<br/><br/> Щоб повернути текст за замовчуванням, видаліть весь текст з "
"поля і збережіть форму."

#: addons/contact-form/admin/options.php:15 includes/admin-pages.php:127
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна форма"

#: addons/contact-form/contact-form.php:60
#: addons/contact-form/contact-form.php:120
msgid "Send Message"
msgstr "Відправити повідомлення"

#: addons/contact-form/contact-form.php:102
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення було відправлене."

#: addons/contact-form/contact-form.php:127 includes/functions.php:1986
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: addons/contact-form/contact-form.php:213
msgid "Your Name"
msgstr "Ім'я"

#: addons/contact-form/contact-form.php:223
msgid "Your Email"
msgstr "Ваша електронна адреса"

#: addons/contact-form/contact-form.php:234
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:69 includes/defaults.php:78
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:73
msgid "Show phone number next to contact button."
msgstr "Показати номер телефону біля кнопки контакту."

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:82
msgid "From Name"
msgstr "Від імені"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:89
msgid "From Email"
msgstr "З електронної пошти"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:25
msgid "Core Options"
msgstr "Основні налаштування"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:121
#: addons/core/includes/admin-pages.php:122
msgid "Common Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:128
msgid "Default Ads List Page"
msgstr "Сторінка зі списком оголошень за умовчанням"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:129
msgid "Select page on which the main [adverts_list] shortcode is being used."
msgstr ""
"Виберіть сторінку, на якій буде розміщений головний шорткод [adverts_list]."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:135
msgid "Default Visibility"
msgstr "Видимість за замовчуванням"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:136
msgid "Number of days Ad will be visible by default."
msgstr "Кількість днів, протягом яких оголошення буде показуватися."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:146
#: addons/core/includes/admin-pages.php:147
msgid "Defaults Values For [adverts_list]"
msgstr "Значення за замовчуванням для [adverts_list]"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:152
msgid "Search Bar"
msgstr "Панель пошуку"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:155
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:156
msgid "Disabled"
msgstr "Выдключити"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:162
msgid "Display Ads As"
msgstr "Медійні оголошення"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:165
msgid "Grid (2 or more columns)"
msgstr "Сітка (2 або більше стовпців)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:166
msgid "List (1 column)"
msgstr "Список (1 стовпець)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:173
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:184
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Повідомлення на сторінку"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:193
msgid "Switch Views"
msgstr "Переключати видимість"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:196
msgid "Allow users to switch between grid and list view."
msgstr ""
"Дозволяэ користувачам переключатися між режимами сітки та переглядом списку."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:203
#: addons/core/includes/admin-pages.php:204
msgid "Currency Settings"
msgstr "Налаштування валюти"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:210
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:217
msgid "Currency Position"
msgstr "Валютна позиція"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:219
msgid "Prefix - $10"
msgstr "Префікс  ($10)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:220
msgid "Suffix - 10$"
msgstr "Суфікс  ($10)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:227
msgid "Decimal Places"
msgstr "Кількість цифр у дробовій частині"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:237
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Роздільник цілої та дробової частин"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:243
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Розділювач тисяч"

#: addons/featured/admin/options.php:15 includes/admin-pages.php:121
msgid "Featured Ads"
msgstr "Особливі оголошення"

#: addons/featured/admin/options.php:22
msgid "http://wpadverts.com/documentation/featured-ads/"
msgstr "http://wpadverts.com/documentation/featured-ads/"

#: addons/featured/admin/options.php:22
msgid "View Documentation"
msgstr "Выдкрити документацію"

#: addons/featured/featured.php:69
msgid "Display this listing as featured."
msgstr "Особливий показ цього оголошення."

#: addons/featured/featured.php:159
msgid "Feature this ad - it will be styled differently and sticky"
msgstr ""
"Зробити це оголошення особливим - воно буде відрізнятися від інших зовні, і "
"буде завжди показуватися в верхній частині списку"

#: addons/featured/featured.php:248 addons/featured/featured.php:284
#: addons/featured/featured.php:307 includes/gallery.php:103
#: includes/gallery.php:220
msgid "Featured"
msgstr "Особливі"

#: addons/payments/admin/options.php:15
#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:16
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:16 includes/admin-pages.php:38
msgid "Options"
msgstr "Налаштування"

#: addons/payments/admin/options.php:16
#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:18
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:18
msgid "Pricing"
msgstr "Тарифи"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:16
msgid "Payment History Edit"
msgstr "Змінити історію платежів"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:28
msgid "Payment"
msgstr "Платежі"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:33
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:44
msgid "Created"
msgstr "Створено"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:51
msgid "User IP"
msgstr "Адреса IP користувача"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:60
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:72
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:72
msgid "To Pay"
msgstr "До сплати"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:79
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:90
msgid "Update Payment"
msgstr "Зберегти платіж"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:108
msgid "Purchase Details"
msgstr "Деталі покупки"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:113
msgid "Purchase Type"
msgstr "Тип покупки"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:116
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:113
msgid "Posting"
msgstr "Публікація"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:118
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:115
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:74
msgid "Renewal"
msgstr "Оновлення"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:126
msgid "Listing Type"
msgstr "Тип оголошення"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:138
msgid "Purchased Item"
msgstr "Придбаний предмет"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:156
msgid "Customer Details"
msgstr "Інформація про покупця"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:174
msgid "Payment Log"
msgstr "Журнал оплати"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:16
#: addons/payments/payments.php:753
msgid "Payment History"
msgstr "Історія платежів"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:23
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:36
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:148
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:32
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:115
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Дії"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:40
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:88
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:152
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:33
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:66
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:116 templates/manage.php:56
#: templates/manage.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:43
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:154
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:36
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:118
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:49
msgid "All dates"
msgstr "Всі дати"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:50
msgid "This month"
msgstr "У цьому місяці"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:51
msgid "Last month"
msgstr "Минулого місяця"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:56
msgid "Filter"
msgstr "Фільтрувати"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:66
msgid "ID"
msgstr "№"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:67
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:69
#: includes/admin-post-type.php:552
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:70
msgid "Amount"
msgstr "Ціна"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:71
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:48
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:85
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:87
msgid "View Order"
msgstr "Переглянути замовлення"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:137
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:104
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:138
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:105
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:19
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:47
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:666
#: includes/admin-post-type.php:548 includes/class-widget-ads.php:77
#: includes/class-widget-ads.php:128 includes/class-widget-categories.php:76
#: includes/defaults.php:96 includes/gallery.php:97 includes/gallery.php:215
#: includes/shortcodes.php:105
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:49
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:681
#: includes/admin-post-type.php:549 includes/class-widget-ads.php:133
#: includes/defaults.php:136 includes/shortcodes.php:98
msgid "Price"
msgstr "Ціна"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:50
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:690
msgid "Visible"
msgstr "Термін показу"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:63
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:65 includes/admin-post-type.php:370
#: templates/manage.php:55
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:72
msgid "New Post"
msgstr "Новий пост"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:83 addons/payments/payments.php:300
#: addons/payments/payments.php:354 addons/payments/payments.php:617
msgid "Free"
msgstr "Безкоштовно"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:89
msgid "1 day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "1 день"
msgstr[1] "%s днів(я)"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:76
msgid ""
"Enable at least one <a href='%s'>Payment Gateway</a> before selecting "
"default."
msgstr "Увімкніть хоча б один <a href='%s'>шлюз платежных систем</a>."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:89
msgid "Create at least one <a href='%s'>Pricing</a> before selecting default."
msgstr ""
"Створіть принаймні один <a href='%s'>Тарифний план</a> перед вибором за "
"замовчуванням."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:128
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:129
msgid "Add Pricing"
msgstr "Додати вартість"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:150
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:196
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:311
msgid "There was an error while saving pricing in database."
msgstr "Сталася помилка при збереженні тарифу в базу даних."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:154
msgid "New pricing has been added."
msgstr "Новий тариф збережений в базу даних."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:168
msgid "Edit Pricing"
msgstr "Змінити тариф"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:169
msgid "Update Pricing"
msgstr "Зберегти тариф"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:198
msgid "Pricing updated."
msgstr "Тариф збережений."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:211
msgid "Adverts Pricing with given ID does not exist."
msgstr "Тариф з таким номером не існує."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:218
msgid "Pricing deleted."
msgstr "Тариф видалений."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:238
msgid "1 Pricing deleted."
msgid_plural "%s Pricings deleted."
msgstr[0] "1 тариф видалений."
msgstr[1] "%s тарифів(а) видалені."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:284
msgid ""
"Payment Method [%s] assigned to this Payment does not exist or was disabled."
msgstr ""
"Метод оплати [%s], призначений за цим тарифом, не існує або відключений."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:301
msgid "<strong>%1$s</strong> changed payment status to <strong>%2$s</strong>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> змінив стан платежу на <strong>%2$s</strong>"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:313
msgid "Payment updated."
msgstr "Платіж збережений."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:327
msgid "Adverts Payment with given ID does not exist."
msgstr "Платіж с таким номером не існує."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:334
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:366
msgid "1 Payment deleted."
msgid_plural "%s Payments deleted."
msgstr[0] "1 платіж видалено."
msgstr[1] "%s платежів(а) видалені."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:382
msgid "Status for selected Payments was changed to: %s"
msgstr "Стан обраних платежів змінено на: %s"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:407
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:499
msgid "View order"
msgstr "Переглянути замовлення"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:504
msgid "Abandoned"
msgstr "Занедбаний"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:512
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:544
msgid "Pending Payment"
msgstr "Очікується платіж"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:548
#: includes/class-updates-manager.php:332 templates/manage-edit.php:47
msgid "Update"
msgstr "Зберегти"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:567
msgid "User ID"
msgstr "№ користувача"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:626
msgid "Default Payment Gateway"
msgstr "Стандартний шлюз платежу"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:635
msgid "Default Pricing"
msgstr "Тариф за замовчуванням"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:651
msgid "Pricing Type"
msgstr "Тип ціни"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:655
msgid "New Advert Posting"
msgstr "Нова публікація оголошення"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:656
msgid "Advert Renewal"
msgstr "Оновлення реклами"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:675 includes/defaults.php:126
#: includes/gallery.php:112 includes/gallery.php:226
msgid "Description"
msgstr "Текст оголошення"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:691
msgid "Number of days the Ad will be visible."
msgstr "Кількість днів за замочуванням для показу оголошення"

#: addons/payments/payments.php:67
msgid "Unread <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Unread <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Не прочитано <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Не прочитані <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:76
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Не вдало <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Не вдалі <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:85 addons/payments/payments.php:100
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "На розгляді <span class=\"count\">(%s)</span"
msgstr[1] "На розгляді <span class=\"count\">(%s)</span"

#: addons/payments/payments.php:94
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Гроші повернені <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Гроші повернені <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:280 addons/payments/payments.php:595
msgid "Listing Information"
msgstr "Інформація про оголошення"

#: addons/payments/payments.php:311
msgid "Listing"
msgstr "Оголошення"

#: addons/payments/payments.php:381
msgid "Visible 1 day"
msgid_plural "Visible %d days"
msgstr[0] "Показувати 1 день"
msgstr[1] "Показувати %d днів(я)"

#: addons/payments/payments.php:439 includes/shortcodes.php:434
msgid "Thank you for submitting your ad!"
msgstr "Дякую за розміщення Вашого оголошення!"

#: addons/payments/payments.php:553
msgid "Renew Ad"
msgstr "Оновити оголошення"

#: addons/payments/payments.php:584
msgid ""
"Cannot renew Ads with status 'pending', <a href=\"%s\">cancel and go back</a>"
"."
msgstr ""
"Не вдається оновити об'яви з статусом \"очікує на розгляд\", <a href=\"%s\">"
"відмінити та повернутися</a>."

#: addons/payments/payments.php:658
msgid "Renew"
msgstr "Відновити"

#: addons/payments/payments.php:681 addons/payments/payments.php:717
msgid "Renew <strong>%s</strong> or <a href=\"%s\">cancel and go back</a>."
msgstr "Відновити <strong>%s</ strong> або <a href=\"%s\">скасувати</a>."

#: addons/payments/payments.php:689
msgid "Free Renewals cannot be used more than once every %d days."
msgstr ""
"Безкоштовні оновлення не можна використовувати більше одного разу кожні %d "
"днів."

#: addons/payments/payments.php:692
msgid "Ad <strong>%s</strong> renewed. <a href=\"%s\">Go back to Ads list</a>."
msgstr ""
"Оголошення <strong>%s</strong> оновлено. <a href=\"%s\">Повернутися до "
"списку оголошень</a>."

#: addons/payments/payments.php:718
msgid "Select renewal option and click \"Renew\" button."
msgstr "Виберіть опцію оновлення та натисніть кнопку \"Відновити\"."

#: addons/payments/payments.php:752
msgid "Adverts Payment History"
msgstr "Історія платежів за оголошення"

#: addons/payments/payments.php:876
msgid "Inactive — Waiting for payment."
msgstr "Неактивний - очікування платежу."

#: addons/payments/templates/add-payment.php:15
msgid "Total"
msgstr "Всього"

#: addons/payments/templates/add-payment.php:27
msgid "No Payment Gateways Enabled!"
msgstr "Шлюзи платіжних систем не включені!"

#: addons/payments/templates/add-payment.php:44
msgid "Place Order"
msgstr "Зробити замовлення"

#: admin/options.php:26
msgid "Cannot be disabled"
msgstr "Неможливо відключити"

#: admin/options.php:27 admin/options.php:35 admin/options.php:49
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: admin/options.php:34
msgid "Addon Uploaded and Activated"
msgstr "Модуль завантажений і активований"

#: admin/options.php:37
msgid "Addon Uploaded but Inactive"
msgstr "Модуль завантажений, але неактивний"

#: admin/options.php:38 includes/class-updates-manager.php:317
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: admin/options.php:41
msgid "Get This Addon"
msgstr "Отримати цей Модуль"

#: admin/options.php:50
msgid "Disable"
msgstr "Відключити"

#: admin/options.php:52
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: includes/admin-pages.php:37
msgid "Adverts Options"
msgstr "Налаштування Оголошень"

#: includes/admin-pages.php:80
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"

#: includes/admin-pages.php:83
msgid "Core"
msgstr "Основне"

#: includes/admin-pages.php:84
msgid ""
"Here you can configure most basic Adverts options, applicable on any site."
msgstr "Самі основні настройки плагіна, застосовні до всіх сайтів."

#: includes/admin-pages.php:89
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"

#: includes/admin-pages.php:90
msgid "Charge users for posting classified ads on your site."
msgstr "Приймати оплату за розміщення оголошень на Вашому сайті."

#: includes/admin-pages.php:95
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Оплата через WooCommerce"

#: includes/admin-pages.php:96
msgid "Use WooCommerce to charge users for posting classifieds."
msgstr "Дозволяє приймати оплату за оголошення через плагін WooCommerce."

#: includes/admin-pages.php:102
msgid "BuddyPress Integration"
msgstr "Інтеграція BuddyPress"

#: includes/admin-pages.php:103
msgid ""
"Integrate user Ads with BuddyPress profiles, registration and private "
"messages."
msgstr ""
"Інтеграція користувацьких оголошень із профілями BuddyPress, реєстрацією та "
"приватними повідомленнями."

#: includes/admin-pages.php:109
msgid "Custom Fields"
msgstr "Користувацькі поля"

#: includes/admin-pages.php:110
msgid ""
"Allow users to edit: Add, Search and Contact forms using easy to use drag "
"and drop editor."
msgstr ""
"Дозволити користувачам редагувати: додавати, шукати контактні форми за "
"допомогою простого редактора."

#: includes/admin-pages.php:118
msgid "Features"
msgstr "Особливі"

#: includes/admin-pages.php:122
msgid "Allow users to post Ads displayed always at the top of the list."
msgstr ""
"Дозволяє користувачам розміщати оголошення, які завжди будуть розміщатись на "
"самому верху."

#: includes/admin-pages.php:128
msgid ""
"Display contact form on Ad details pages instead of just the contact "
"information."
msgstr ""
"В контактній формі на сторінках показувати інформацію про оголошення, а не "
"лише контактну інформацію."

#: includes/admin-pages.php:133
msgid "Maps And Locations"
msgstr "Карти та місцезнаходження"

#: includes/admin-pages.php:134
msgid "Locations Taxonomy, Google Maps integration and more."
msgstr "Географічна таксономия, інтеграція з картами Google та інше."

#: includes/admin-pages.php:140
msgid "Fee Per Category"
msgstr "Плата за категорію"

#: includes/admin-pages.php:141
msgid ""
"Set fee for Ads posting per category or allow to post for free in some "
"categories."
msgstr ""
"Встановіть плату за публікацію оголошень за категорією або дозволяйте "
"розміщувати їх безкоштовно в деяких категоріях."

#: includes/admin-pages.php:147
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: includes/admin-pages.php:148
msgid ""
"Protect your forms from SPAM using easy easy for humans and hard for bots "
"captcha."
msgstr ""
"Захистіть ваші форми від СПАМУ, використовуючи прості для людей і важкі для "
"бот-капчі."

#: includes/admin-pages.php:154
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"

#: includes/admin-pages.php:155
msgid ""
"Google Analytics integration, allows users to view their Ads stats in past "
"30 days."
msgstr ""
"Інтеграція Google Analytics дозволяє користувачам переглядати статистику "
"своїх об'яв протягом останніх 30 днів."

#: includes/admin-pages.php:163
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Шлюзи платіжних систем"

#: includes/admin-pages.php:167
msgid ""
"Allow users to pay for ad posting using direct bank transfer or cash "
"payments."
msgstr ""
"Дозволяє користувачам оплачувати оголошення слідуючи спеціальній інструкції, "
"наприклад, як зробити банківський переказ або де оплата приймається готівкою."

#: includes/admin-pages.php:172
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"

#: includes/admin-pages.php:173
msgid "PayPal Payments Standard, allow users to pay for ads via PayPal."
msgstr "Дозволяє користувачам оплачувати оголошення через PayPal."

#: includes/admin-pages.php:315
msgid "Category Icon"
msgstr "Іконки категорій"

#: includes/admin-pages.php:318
msgid "Filter Icons ..."
msgstr "Фільтри іконок"

#: includes/admin-post-type.php:93
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Вказана дата не дійсна"

#: includes/admin-post-type.php:202
msgid "Post updated, but some required data is not filled properly."
msgstr "Дані збережені, але деякі дані не заповнені належним чином."

#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: includes/admin-post-type.php:274
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: includes/admin-post-type.php:286
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"

#: includes/admin-post-type.php:291 includes/admin-post-type.php:343
msgid "Never Expires"
msgstr "Ніколи не закінчується"

#: includes/admin-post-type.php:309 wpadverts.php:273
msgid "OK"
msgstr "Так"

#: includes/admin-post-type.php:310 includes/class-updates-manager.php:333
#: includes/gallery.php:132 includes/gallery.php:234 templates/manage.php:65
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: includes/admin-post-type.php:331
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y, g:i A"

#: includes/admin-post-type.php:357
msgid "Expired: <b>%s</b>"
msgstr "Термін дії минув: <b>%s</ b>"

#: includes/admin-post-type.php:359
msgid "Expires: <b>%s</b>"
msgstr "Минає: <b>%s</b>"

#: includes/admin-post-type.php:370
msgid "Edit date and time"
msgstr "Редагувати дату та час"

#: includes/admin-post-type.php:442
msgid "(required)"
msgstr "(вимагається)"

#: includes/admin-post-type.php:479 includes/admin-post-type.php:719
msgid "Expired"
msgstr "Закінчився"

#: includes/admin-post-type.php:511
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткова інформація"

#: includes/admin-post-type.php:528 includes/defaults.php:120
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: includes/admin-post-type.php:550
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: includes/admin-post-type.php:551
msgid "Expires"
msgstr "Закінчується"

#: includes/admin-post-type.php:579
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: includes/admin-post-type.php:584
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y, h:i:s A"

#: includes/admin-post-type.php:592 templates/manage.php:39
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: includes/admin-post-type.php:595
msgid "in %s"
msgstr "через %s"

#: includes/admin-post-type.php:597
msgid "%s ago"
msgstr "%s тому назад"

#: includes/admin-post-type.php:612
msgid "None"
msgstr "Ні"

#: includes/admin-post-type.php:720
msgid "Expires:"
msgstr "Закінчується:"

#: includes/admin-post-type.php:721
msgid "Expired:"
msgstr "Закінчився:"

#: includes/admin-post-type.php:722
msgid ""
"Start typing user name, email or login below, some suggestions will appear."
msgstr ""
"Почніть вводити ім'я користувача, або електронну адресу, або ім'я облікового "
"запису; "

#: includes/ajax.php:62 includes/ajax.php:144 includes/ajax.php:197
#: includes/ajax.php:234 includes/ajax.php:358
msgid "Invalid Session. Please refresh the page and try again."
msgstr "Некоректна сесія. Будь ласка оновіть сторінку і спробуйте ще раз."

#: includes/ajax.php:244
msgid "Attachment does not exist."
msgstr "Додаток не існує."

#: includes/ajax.php:246
msgid "Incorrect attachment ID."
msgstr "Неправильний номер додатку."

#: includes/ajax.php:250
msgid "File could not be deleted."
msgstr "Файл неможливо видалити."

#: includes/ajax.php:277 includes/ajax.php:312
msgid "Post with given ID does not exist."
msgstr "Повідомлення з даним номером не існує."

#: includes/ajax.php:366
msgid "Post you are trying to delete does not exist."
msgstr "Повідомлення, яке ви намагаєтесь видалити, не існує."

#: includes/ajax.php:374
msgid "Post you are trying to delete does not belong to you."
msgstr "Повідомлення, яке ви намагаєтеся видалити, не належить вам."

#: includes/ajax.php:382
msgid "This post is not an Advert."
msgstr "Цей пост не є оголошенням."

#: includes/ajax.php:412
msgid "Advert <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "Оголошення <strong>%s</strong> видалено."

#: includes/class-form.php:169
msgid "Invalid value."
msgstr "Недійсне значення."

#: includes/class-updates-manager.php:116
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: includes/class-updates-manager.php:150
msgid "Cannot connect to remote server. Please try again later."
msgstr ""
"Неможливо підключитися до віддаленого сервера. Будь-ласка спробуйте пізніше."

#: includes/class-updates-manager.php:316
#: includes/class-updates-manager.php:331
msgid "License ..."
msgstr "Ліцензія ..."

#: includes/class-updates-manager.php:320
msgid "Activate your License in order to enable automatic updates."
msgstr "Активізуйте свою ліцензію, щоб увімкнути автоматичні оновлення."

#: includes/class-widget-ads.php:35 includes/class-widget-ads.php:50
msgid "WPAdverts Ads"
msgstr "WPAdverts Ads"

#: includes/class-widget-ads.php:52
msgid "Displays list of recent ads."
msgstr "Відображає список останніх оголошень."

#: includes/class-widget-ads.php:82
msgid "Count"
msgstr "Рахувати"

#: includes/class-widget-ads.php:88
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"

#: includes/class-widget-ads.php:93 includes/defaults.php:148
#: templates/single.php:52
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: includes/class-widget-ads.php:98 includes/defaults.php:105
#: templates/single.php:37
msgid "Category"
msgstr "Рубрика"

#: includes/class-widget-ads.php:105
msgid "Price Min."
msgstr "Мінімальна ціна"

#: includes/class-widget-ads.php:111
msgid "Price Max."
msgstr "Максимальна ціна"

#: includes/class-widget-ads.php:117
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"

#: includes/class-widget-ads.php:123 includes/shortcodes.php:91
#: includes/shortcodes.php:114 includes/shortcodes.php:115
msgid "Publish Date"
msgstr "Дата публікації"

#: includes/class-widget-ads.php:139
msgid "Order"
msgstr "Замовлення"

#: includes/class-widget-ads.php:145
msgid "Descending"
msgstr "Попереднє"

#: includes/class-widget-ads.php:150
msgid "Ascending"
msgstr "Наступне"

#: includes/class-widget-ads.php:161
msgid "Show featured Ads only."
msgstr "Показувати лише орієнтовані об'яви."

#: includes/class-widget-ads.php:484 templates/list.php:104
msgid "There are no ads matching your search criteria."
msgstr "Немає оголошень, що відповідають вашим критеріям пошуку."

#: includes/class-widget-categories.php:31
#: includes/class-widget-categories.php:41
msgid "Advert Categories"
msgstr "Рубрики оголошень"

#: includes/class-widget-categories.php:43
msgid "Displays list of available categories."
msgstr "Відображає список доступних категорій."

#: includes/class-widget-categories.php:92
msgid "Hide empty"
msgstr "Сховати порожнім"

#: includes/class-widget-categories.php:106
msgid "Show post counts"
msgstr "Показувати кількість повідомлень"

#: includes/class-widget-categories.php:120
msgid "Show top categories only"
msgstr "Показати лише найкращі категорії"

#: includes/class-widget-categories.php:134
msgid "Show multiple category levels"
msgstr "Показати рівні кількох категорій"

#: includes/class-widget-categories.php:273
msgid "Go Up (%s)"
msgstr "Вгору (%s)"

#: includes/class-widget-categories.php:275
msgid "Go Up (Home)"
msgstr "Вгору (Додому)"

#: includes/class-widget-categories.php:325
#: includes/class-widget-categories.php:392 templates/categories-all.php:51
#: templates/categories-top.php:23
msgid "No categories found."
msgstr "Немає категорій."

#: includes/defaults.php:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактна інформація"

#: includes/defaults.php:50
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"

#: includes/defaults.php:90
msgid "Item Information"
msgstr "ОГОЛОШЕННЯ"

#: includes/defaults.php:163
msgid "Keyword ..."
msgstr "Ключове слово"

#: includes/defaults.php:175
msgid "Location ..."
msgstr "Місцезнаходження"

#: includes/defaults.php:273
msgid "Money - converts string formatted as price to float."
msgstr "Money - перетворює рядок, форматований як ціна."

#: includes/defaults.php:280
msgid "URL - converts string to a valid URL (if possible)."
msgstr "URL - перетворює рядок на дійсну URL-адресу (якщо це можливо)."

#: includes/defaults.php:287
msgid "Integer - converts string to absolute integer."
msgstr "Integer - перетворює рядок в абсолютне ціле число."

#: includes/defaults.php:294
msgid "Number - converts string to a number."
msgstr "Номер - перетворює рядок на число."

#: includes/defaults.php:304
msgid "Is Required"
msgstr "Необхідно"

#: includes/defaults.php:306
msgid "Field cannot be empty."
msgstr "Поле не може бути порожнім."

#: includes/defaults.php:317
msgid "Provided email address is invalid."
msgstr "Надана електронна адреса недійсна."

#: includes/defaults.php:327
msgid "Cannot create account. User with this email address already exists."
msgstr ""
"Неможливо створити обліковий запис. Користувач із цією адресою електронної "
"пошти вже існує."

#: includes/defaults.php:335
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"

#: includes/defaults.php:337
msgid "Provided URL is invalid."
msgstr "Вказана URL-адреса недійсна."

#: includes/defaults.php:345
msgid "Is Integer"
msgstr "Це цілі числа"

#: includes/defaults.php:347
msgid "Provided value is not an integer."
msgstr "Надане значення не є цілим числом."

#: includes/defaults.php:355
msgid "Is Number"
msgstr "Чи є номер"

#: includes/defaults.php:357
msgid "Provided value is not a number."
msgstr "Задане значення не є числом."

#: includes/defaults.php:365
msgid "String Length"
msgstr "Довжина рядка"

#: includes/defaults.php:367
msgid "Incorrect string length."
msgstr "Неправильна довжина рядка."

#: includes/defaults.php:369
msgid "Text needs to be at least %min% characters long."
msgstr "Текст повинен бути довжиною щонайменше %min% символів."

#: includes/defaults.php:370
msgid "Text cannot be longer than %max% characters."
msgstr "Текст не може перевищувати символів %max%."

#: includes/defaults.php:379
msgid "Max Choices"
msgstr "Максимальний вібір"

#: includes/defaults.php:381
msgid "You cannot select more than %max_choices% items."
msgstr "Ви не можете вибрати більше %max_choices% елементів."

#: includes/events.php:58
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Кожні 5 хвилин"

#: includes/functions.php:268
msgid "Uploaded file is NOT an image"
msgstr "Завантажений файл НЕ зображення"

#: includes/functions.php:403
msgid "Category: %s"
msgstr "Категорія: %s"

#: includes/functions.php:1220
msgid ""
"You are posting as <strong>%1$s</strong>. <br/>If you want to use a "
"different account, please <a href=\"%2$s\">logout</a>."
msgstr ""
"Ви розміщуєте оголошення від імені користувача <strong>%1$s</strong>. <br/>"
"Якщо Ви хочете використовувати інший обліковий запис, то спочатку <a "
"href=\"%2$s\">вийдіть з сайту</a>."

#: includes/functions.php:1225
msgid ""
"Create an account for me so I can manage all my ads from one place (password "
"will be emailed to you) or <a href=\"%s\">Sign In</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Ввійдіть на сайт</a>, або зареєструйте обліковий запис для "
"редагування Ваших оголошень в майбутньому (пароль буде висланий по "
"електронній пошті)."

#: includes/functions.php:1440
msgid "Redirecting"
msgstr "Перенаправлення"

#: includes/functions.php:1441
msgid ""
"Your are being redirected to Edit page. <a href=\"%s\">Click here</a> if it "
"is taking to long. "
msgstr ""
"Ви перейшли на сторінку редагування. <a href=\"%s\">Натисніть тут</a>, якщо "
"вона довгий час не реагує."

#: includes/functions.php:1610
msgid "US Dollars"
msgstr "Долари США"

#: includes/functions.php:1611
msgid "Euros"
msgstr "Євро"

#: includes/functions.php:1612
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Фунтів стерлінгів"

#: includes/functions.php:1613
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Австралійський долар"

#: includes/functions.php:1614
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Бразильський реал"

#: includes/functions.php:1615
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Канадський доллар"

#: includes/functions.php:1616
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Чеська крона"

#: includes/functions.php:1617
msgid "Danish Krone"
msgstr "Датська Крона"

#: includes/functions.php:1618
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Гонконгський долар"

#: includes/functions.php:1619
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Угорський форинт"

#: includes/functions.php:1620
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Ізраїльський шекель"

#: includes/functions.php:1621
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Японська ієна"

#: includes/functions.php:1622
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Малайзійський ринггіт"

#: includes/functions.php:1623
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Мексиканське песо"

#: includes/functions.php:1624
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Нова Зеландія Долар"

#: includes/functions.php:1625
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Норвезька крона"

#: includes/functions.php:1626
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Філіппінські песо"

#: includes/functions.php:1627
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Польський злотий"

#: includes/functions.php:1628
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Сінгапурський долар"

#: includes/functions.php:1629
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Шведська крона"

#: includes/functions.php:1630
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Швейцарський франк"

#: includes/functions.php:1631
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Тайвань Нові долари"

#: includes/functions.php:1632
msgid "Thai Baht"
msgstr "Тайський бат"

#: includes/functions.php:1633
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Індійська рупія"

#: includes/functions.php:1634
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Турецька ліра"

#: includes/functions.php:1635
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Іранський ріал"

#: includes/functions.php:1636
msgid "Russian Rubles"
msgstr "Російські рублі"

#: includes/functions.php:1637
msgid "South African Rand"
msgstr "Південноафриканський ран"

#: includes/functions.php:1978
msgid "Show Contact Information"
msgstr "Показати контактну інформацію"

#: includes/functions.php:2162
msgid "Pending Ads"
msgstr "Оголошення що чекають розгляду"

#: includes/gallery.php:44
msgid "Allowed Files"
msgstr "Дозволені файли"

#: includes/gallery.php:65 includes/gallery.php:149
msgid "Drop <strong>images</strong> here to add them."
msgstr "Завантажте <strong>зображення</strong> щоб додати його до оголошення."

#: includes/gallery.php:66 includes/gallery.php:150
msgid "browse files ..."
msgstr "Переглянути файли ..."

#: includes/gallery.php:76
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/gallery.php:80 wpadverts.php:203
msgid "Edit Image"
msgstr "Редагувати зображення"

#: includes/gallery.php:84 includes/gallery.php:209
msgid "Image Properties"
msgstr "Властивості зображення"

#: includes/gallery.php:107 includes/gallery.php:222
msgid "Use this image as main image"
msgstr "Використовуйте це зображення як основне"

#: includes/gallery.php:133 includes/gallery.php:235
msgid "Update and Close"
msgstr "Оновити та закрити"

#: includes/shortcodes.php:93 includes/shortcodes.php:115
msgid "Newest First"
msgstr "Спочатку найновіші"

#: includes/shortcodes.php:94
msgid "Oldest First"
msgstr "Спочатку найпізніші"

#: includes/shortcodes.php:100
msgid "Cheapest First"
msgstr "Спочатку дешевші"

#: includes/shortcodes.php:101
msgid "Most Expensive First"
msgstr "Спочатку дорожчі"

#: includes/shortcodes.php:107
msgid "From A to Z"
msgstr "Від А до Я"

#: includes/shortcodes.php:108
msgid "From Z to A"
msgstr "Від Я до А"

#: includes/shortcodes.php:115 includes/shortcodes.php:144
msgid "Sort By: %s - %s"
msgstr "Сортувати за: %s - %s"

#: includes/shortcodes.php:272 includes/shortcodes.php:468
msgid ""
"Only logged in users can access this page. <a href=\"%1$s\">Login</a> or <a "
"href=\"%2$s\">Register</a>."
msgstr ""
"Тільки зареєстровані користувачі можуть відкрити цю сторінку. <a "
"href=\"%1$s\">Ввійдіть на сайт</a> або <a href=\"%2$s\">Зареєструйтесь</a>."

#: includes/shortcodes.php:413
msgid "There are errors in your form. Please correct them before proceeding."
msgstr ""
"У вашій формі є помилки. Будь ласка, виправте їх, перш ніж продовжувати."

#: includes/shortcodes.php:589
msgid "Ad does not exist."
msgstr "Оголошення не існує."

#: includes/shortcodes.php:595
msgid "You do not own this Ad."
msgstr "Ви не власник цього оголошення."

#: includes/shortcodes.php:603
msgid "Incorrect post status [%s]."
msgstr "Неправильний стан публікації [%s]."

#: includes/shortcodes.php:653
msgid "Post has been updated."
msgstr "Повідомлення збережено."

#: includes/shortcodes.php:657
msgid "Cannot update. There are errors in your form."
msgstr "Не можу зберегти. У вашій формі є помилки."

#: templates/add-preview.php:8
msgid "Edit Listing"
msgstr "Редагувати оголошення"

#: templates/add-preview.php:14
msgid "Publish Listing"
msgstr "Опублікувати оголошення"

#: templates/add-save.php:5
msgid ""
"Your ad has been put into moderation, please wait for admin to approve it."
msgstr ""
"Ваше оголошення було поміщено в модерацію, будь ласка, зачекайте, поки "
"адміністратор підтвердить його."

#: templates/add-save.php:7
msgid ""
"Your ad has been published. You can view it here \"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
"\"."
msgstr ""
"Ваше оголошення опубліковано. Ви можете переглянути його тут \"<a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>\"."

#: templates/add.php:47
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"

#: templates/categories-all.php:39
msgid "<em>View All &raquo;</em>"
msgstr "<em>Переглянути все &raquo;</em>"

#: templates/list.php:50
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: templates/list.php:51
msgid "List"
msgstr "Перелік"

#: templates/list.php:85
msgid "Advanced Search"
msgstr "Розширений пошук"

#: templates/list.php:87
msgid "SEARCH"
msgstr "ПОШУК"

#: templates/list.php:91
msgid "Filter Results"
msgstr "Фільтр результатів"

#: templates/manage-edit.php:2
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутись"

#: templates/manage-edit.php:3
msgid "View Ad"
msgstr "Переглянути оголошення"

#: templates/manage.php:22
msgid "Inactive — This Ad is in moderation."
msgstr "Неактивний - це оголошення на модерації."

#: templates/manage.php:26
msgid "Inactive — This Ad expired."
msgstr "Неактивний - термін дії цього оголошення закінчився."

#: templates/manage.php:39
msgid "Expires %s"
msgstr "Минає: <b>%s</b>"

#: templates/manage.php:54
msgid "View"
msgstr "Подивитись"

#: templates/manage.php:62
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ти впевнений?"

#: templates/manage.php:64
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: templates/manage.php:73
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: templates/manage.php:89
msgid "You do not have any Ads posted yet."
msgstr "У вас немає жодної публікації."

#: templates/single.php:19
msgid "by <strong>%s</strong>"
msgstr "(%s)"

#: templates/single.php:20
msgid "Published: %1$s (%2$s ago)"
msgstr "Опубліковано: %1$s (%2$s назад)"

#: wpadverts.php:91
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Термін минув <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Терміни минули <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wpadverts.php:99
msgid "Temporary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Temporary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Тимчасовий <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Тимчасові <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wpadverts.php:106
msgid "Add New Classified"
msgstr "Додати нове оголошення"

#: wpadverts.php:107
msgid "Edit Classified"
msgstr "Редагувати оголошення"

#: wpadverts.php:108
msgid "New Classified"
msgstr "Нове оголошення"

#: wpadverts.php:109
msgid "All Classifieds"
msgstr "Всі оголошення"

#: wpadverts.php:110
msgid "View Classified"
msgstr "Переглянути оголошення"

#: wpadverts.php:111
msgid "Search Classifieds"
msgstr "Пошук об'яв"

#: wpadverts.php:112
msgid "No Classifieds found"
msgstr "Оголошення не знайдено"

#: wpadverts.php:113
msgid "No Classifieds found in the Trash"
msgstr "У кошику не знайдено жодних оголошень"

#: wpadverts.php:115
msgid "Classifieds"
msgstr "Оголошення"

#: wpadverts.php:193
msgid "Select options ..."
msgstr "Виберіть параметри ..."

#: wpadverts.php:198
msgid "No results found."
msgstr ""
"Нічого не знайдено.\n"

#: wpadverts.php:204
msgid "Delete Image"
msgstr "Видалити зображення"

#: wpadverts.php:205
msgid "View Full Image"
msgstr "Переглянути повний образ"

#: wpadverts.php:206
msgid "Main"
msgstr "Головне"

#: wpadverts.php:394
msgid "Module activated successfully."
msgstr "Модуль успішно активовано."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WP Adverts"
msgstr "WP Adverts"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wpadverts.com/"
msgstr "https://wpadverts.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The lightweight WordPress classifieds plugin done right."
msgstr "The lightweight WordPress classifieds plugin встановлено правильно."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Greg Winiarski"
msgstr "Greg Winiarski"

#: addons/payments/payments.php:62
msgctxt "completed status payment"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

#: addons/payments/payments.php:71
msgctxt "failed status payment"
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"

#: addons/payments/payments.php:80
msgctxt "pending status payment"
msgid "Pending"
msgstr "Очікує на розгляд"

#: addons/payments/payments.php:89
msgctxt "refunded status payment"
msgid "Refunded"
msgstr "Гроші повернуті"

#: addons/payments/payments.php:98
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Очікує на розгляд"

#: wpadverts.php:88
msgctxt "post"
msgid "Expired"
msgstr "Закінчився"

#: wpadverts.php:95
msgctxt "post"
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасовий"

#: wpadverts.php:103
msgctxt "post type general name"
msgid "Classifieds"
msgstr "Оголошення"

#: wpadverts.php:104
msgctxt "post type singular name"
msgid "Classified"
msgstr "Оголошення"

#: wpadverts.php:105
msgctxt "classified"
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
