msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Adverts 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpadverts\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-01 13:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Test Test <user@example.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 "
"&&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,171,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-5.3.2"

#: addons/bank-transfer/admin/options.php:15
msgid "Payment Gateway / Bank Transfer"
msgstr "Bramki płatnośc / Przelew Bankowy"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:42 includes/admin-pages.php:187
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Przelew bankowy"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:63
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:573 includes/defaults.php:56
msgid "Contact Person"
msgstr "Osoba kontaktowa / Nazwa firmy"

#: addons/bank-transfer/bank-transfer.php:73
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:68
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:583 includes/defaults.php:66
#: includes/defaults.php:329 includes/defaults.php:339
#: includes/functions.php:2420
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:32
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:37
#: addons/core/includes/admin-pages.php:42
#: addons/core/includes/admin-pages.php:87
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:35
msgid "Update Options"
msgstr "Uaktualnij Opcje"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:41
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:50
#: addons/core/includes/admin-pages.php:66
#: addons/core/includes/admin-pages.php:140
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:43
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia. "

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:43
#: addons/contact-form/contact-form.php:108
#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:52
#: addons/core/includes/admin-pages.php:68
#: addons/core/includes/admin-pages.php:142
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:45
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:158
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:201
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:316
msgid "There are errors in your form."
msgstr "W formularzu są błędy."

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:60
msgid "Payment Name"
msgstr "Nazwa metody płatności"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:61
msgid "Payment gateway name visible in the frontend when making a payment."
msgstr ""
"Nazwa bramki płatności widoczna na stronie kiedy dokonywana jest płatność"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:70
#: addons/contact-form/contact-form.php:263
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: addons/bank-transfer/includes/admin-pages.php:73
msgid ""
"User will see this message when asked to make payment, make sure that "
"instructions here will make it as easy as possible to make a payment.<br/>"
"Allowed variables:<br/>- {total} - total amount to pay (for example $10.00)"
"<br/>- {order_number} - unique order number<br/>To revert to default message "
"remove whole text from editor and save the form."
msgstr ""
"Użytkownik zobaczy tą wiadomość kiedy będzie pytany o płatność. Upewnij się "
"że instrukcje tu zawarte są możliwie łatwe do zrozumienia.<br/>Dozwolone "
"wartości:<br/>- {total} - całkowita kwota do zapłaty (na przykład 10,00 zł)"
"<br/>- {order_number} - unikalny numer zamówienia<br/>"

#: addons/contact-form/admin/options.php:15 includes/admin-pages.php:134
msgid "Contact Form"
msgstr "Formularz kontaktowy"

#: addons/contact-form/contact-form.php:60
#: addons/contact-form/contact-form.php:138
msgid "Send Message"
msgstr "Wyślij Wiadomość"

#: addons/contact-form/contact-form.php:103
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Twoja wiadomość wysłana"

#: addons/contact-form/contact-form.php:145 includes/functions.php:2415
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: addons/contact-form/contact-form.php:231
msgid "Your Name"
msgstr "Twoje Imię"

#: addons/contact-form/contact-form.php:241
msgid "Your Email"
msgstr "Twój E-mail"

#: addons/contact-form/contact-form.php:252
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:69 includes/defaults.php:78
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:73
msgid "Show phone number next to contact button."
msgstr "Pokaż numer telefonu obok przycisk kontaktu."

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:82
msgid "From Name"
msgstr "Od (nazwa)"

#: addons/contact-form/includes/admin-pages.php:89
msgid "From Email"
msgstr "Od (e-mail)"

#: addons/core/admin/options-gallery.php:15 addons/core/admin/options.php:15
msgid "Core Options"
msgstr "Ustawienia główne"

#: addons/core/admin/options-gallery.php:16 addons/core/admin/options.php:16
#: includes/admin-post-type.php:528 includes/defaults.php:120
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:229
#: addons/core/includes/admin-pages.php:230
msgid "Common Settings"
msgstr "Ustawienia wspólne"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:236
msgid "Default Ads List Page"
msgstr "Domyślna strona ogłoszeń"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:237
msgid "Select page on which the main [adverts_list] shortcode is being used."
msgstr "Wybierz stronę, na której jest używany shortcode [adverts_list]."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:243
msgid "Default Visibility"
msgstr "Domyślna widoczność"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:244
msgid "Number of days Ad will be visible by default."
msgstr "Liczba dni przez jakie ogłoszenie będzie domyślnie widoczne."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:254
#: addons/core/includes/admin-pages.php:255
msgid "Defaults Values For [adverts_list]"
msgstr "Domyślne wartości dla [adverts_list]"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:260
msgid "Search Bar"
msgstr "Pasek Wyszukiwania"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:263
msgid "Enabled"
msgstr "Włączona"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:264
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:270
msgid "Display Ads As"
msgstr "Wyświetl Ogłoszenia Jako"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:273
msgid "Grid (2 or more columns)"
msgstr "Siatka (2 lub więcej kolumn)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:274
msgid "List (1 column)"
msgstr "Lista (1 kolumna)"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:281
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:292
msgid "Posts Per Page"
msgstr "Postów Na Stronie"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:301
msgid "Switch Views"
msgstr "Przełącz Widoki"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:304
msgid "Allow users to switch between grid and list view."
msgstr "Użytkownicy mogą przełączać się między widokiem siatki i listy."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:311
#: addons/core/includes/admin-pages.php:312
msgid "Currency Settings"
msgstr "Ustawienia waluty"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:318
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:325
msgid "Currency Position"
msgstr "Pozycja waluty"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:327
msgid "Prefix - $10"
msgstr "Prefiks - $10"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:328
msgid "Suffix - 10$"
msgstr "Przyrostek - 10 $"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:335
msgid "Decimal Places"
msgstr "Miejsca po przecinku"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:345
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator miejsc dziesiętnych"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:351
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator tysięcy"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:357
#: addons/core/includes/admin-pages.php:358
msgid "Expired Ads Handling"
msgstr "Wygasła obsługa ogłoszeń"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:364
msgid "Expired Ad HTTP Status"
msgstr "Wygasł status HTTP ogłoszenia"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:367
msgid "<strong>404</strong> — Show 'Page Not Found' Error"
msgstr "<strong>404</strong> — Pokazuje Błąd 'Nie Znaleziono Strony'"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:368
msgid "<strong>301</strong> — Redirect to a different page ..."
msgstr "<strong>301</strong> — Przekieruj na inną stronę ..."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:369
msgid ""
"<strong>200</strong> — Show Ad details page with contact options disabled."
msgstr ""
"<strong>200</strong> — Pokaż stronę szczegółów ogłoszenia z wyłączonymi "
"opcjami kontaktu."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:376
msgid "Redirect URL"
msgstr "Przekieruj URL"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:383
msgid "Always Visible For"
msgstr "Zawsze widoczny dla"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:387
msgid "Cabability (or Role) required to always see expired Ads details pages."
msgstr ""
"Zdolność (lub rola) wymagana, aby zawsze widzieć wygasłe strony ze "
"szczegółami ogłoszenia."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:401
#: addons/core/includes/admin-pages.php:402
msgid "Advert Details Pages"
msgstr "Strony szczegółów ogłoszenia"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:408
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginacja galerii"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:410
msgid "Next and Previous Buttons"
msgstr "Przyciski następny / poprzedni"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:411
msgid "Thumbnails Slider"
msgstr "Slider"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:419
msgid "Visible Thumbnails"
msgstr "Widoczne Miniaturki"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:420
msgid "Number of thumbnails to show below gallery."
msgstr "Liczba miniaturek wyświetlanych poniżej galerii."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:426
msgid "Scrolling Thumbnails"
msgstr "Automatyczne przewijanie"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:427
msgid "Number of thumbnails to scroll when clicking Previous or Next buttons."
msgstr ""
"Liczba miniatur do przewinięcia po kliknięciu przycisków Poprzedni i "
"Następny."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:433
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:435
msgid "Allow opening Gallery images in a Lightbox."
msgstr "Zezwalaj na otwieranie obrazów galerii w Lightbox."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:442
#: addons/core/includes/admin-pages.php:443
msgid "Gallery Upload"
msgstr "Przesyłanie galerii"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:449
msgid "Image Editor Capability"
msgstr "Funkcja edytora grafiki"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:453
msgid "Cabability required to edit images in the Gallery."
msgstr "Możliwość edytowania zdjęć w Galerii."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:459
#: addons/core/includes/admin-pages.php:460
msgid "Image Sizes"
msgstr "Rozmiary Obrazków"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:466
msgid "Adverts Gallery"
msgstr "Galeria ogłoszeń"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:467
msgid ""
"This image size is being used in the image slider on Advert details pages."
msgstr ""
"Ten rozmiar obrazu jest używany w slajderze na stronach szczegółów "
"ogłoszenia."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:473
msgid "Adverts List"
msgstr "Lista ogłoszeń"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:474
msgid "This image size is being used in the [adverts_list] shortcode."
msgstr "Ten rozmiar obrazu jest używany w kodzie [adverts_list]."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:480
msgid "Upload Thumbnail"
msgstr "Prześlij miniaturę"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:481
msgid "This image size is being used in gallery thumbnails."
msgstr "Ten rozmiar obrazu jest używany w galerii miniatur."

#: addons/core/includes/admin-pages.php:551
msgid "max. width"
msgstr "szerokość maksymalna"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:556
msgid "max. height"
msgstr "wysokość maksymalna"

#: addons/core/includes/admin-pages.php:559
msgid "crop image"
msgstr "Przytnij obrazek"

#: addons/featured/admin/options.php:15 includes/admin-pages.php:128
msgid "Featured Ads"
msgstr "Wyróżnione Ogłoszenia"

#: addons/featured/admin/options.php:22
msgid "http://wpadverts.com/documentation/featured-ads/"
msgstr "http://wpadverts.com/documentation/featured-ads/"

#: addons/featured/admin/options.php:22
msgid "View Documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"

#: addons/featured/featured.php:71
msgid "Display this listing as featured."
msgstr "Ustaw tę listę jako wyróżnioną."

#: addons/featured/featured.php:161
msgid "Feature this ad - it will be styled differently and sticky"
msgstr "Wyróżnij swoje ogłoszenie"

#: addons/featured/featured.php:250 addons/featured/featured.php:286
#: addons/featured/featured.php:309 includes/gallery.php:187
#: includes/gallery.php:297
msgid "Featured"
msgstr "Wyróżnione"

#: addons/payments/admin/options.php:15
#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:16
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:16 includes/admin-pages.php:38
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: addons/payments/admin/options.php:16
#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:18
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:18
msgid "Pricing"
msgstr "Cenniki"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:16
msgid "Payment History Edit"
msgstr "Edycja historia płatności"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:28
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:33
msgid "Gateway"
msgstr "Bramka"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:44
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:51
msgid "User IP"
msgstr "IP użytkownika"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:60
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:72
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:72
msgid "To Pay"
msgstr "Do Zapłaty"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:79
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacone"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:90
msgid "Update Payment"
msgstr "Aktualizuj Płatność"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:108
msgid "Purchase Details"
msgstr "Szczegóły Zakupu"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:113
msgid "Purchase Type"
msgstr "Rodzaj Zakupu"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:116
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:113
msgid "Posting"
msgstr "Zamieszczanie wpisu"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:118
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:115
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:74
msgid "Renewal"
msgstr "Odnowienie"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:126
msgid "Listing Type"
msgstr "Typ Ogłoszenia"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:133
#, php-format
msgid "Listing [%d] no longer exists."
msgstr "Lista [%d] juz nie istnieje."

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:138
msgid "Purchased Item"
msgstr "Zakupione"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:146
#, php-format
msgid "Ad [%d] no longer exists."
msgstr "Ogłoszenie [%d] już nie istnieje."

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:156
msgid "Customer Details"
msgstr "Szczegóły klienta"

#: addons/payments/admin/payment-history-edit.php:174
msgid "Payment Log"
msgstr "Log Płatnośćci"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:16
#: addons/payments/payments.php:754
msgid "Payment History"
msgstr "Historia płatności"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:23
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:36
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:148
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:32
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:115
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Działanie zbiorcze"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:38
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:150
#, php-format
msgid "Set status: %s"
msgstr "Ustaw status:%s"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:40
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:88
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:152
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:33
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:66
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:116 templates/manage.php:56
#: templates/manage.php:57
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:43
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:154
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:36
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:118
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:49
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:50
msgid "This month"
msgstr "Ten miesiąc"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:51
msgid "Last month"
msgstr "W ostatnim miesiącu"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:56
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:66
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:67
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:69
#: includes/admin-post-type.php:552
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:70
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:71
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:48
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:85
#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:87
msgid "View Order"
msgstr "Zobacz Zamówienie"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:137
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:104
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: addons/payments/admin/payment-history-list.php:138
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:105
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: addons/payments/admin/pricing-edit.php:19
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:47
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:666
#: includes/admin-post-type.php:548 includes/class-widget-ads.php:77
#: includes/class-widget-ads.php:133 includes/class-widget-categories.php:76
#: includes/defaults.php:96 includes/gallery.php:304
#: includes/shortcodes.php:105
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:49
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:681
#: includes/admin-post-type.php:549 includes/class-widget-ads.php:138
#: includes/defaults.php:142 includes/shortcodes.php:98
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:50
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:690
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:63
#: addons/payments/admin/pricing-list.php:65 includes/admin-post-type.php:370
#: templates/manage.php:55
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:72
msgid "New Post"
msgstr "Nowy wpis"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:83 addons/payments/payments.php:300
#: addons/payments/payments.php:354 addons/payments/payments.php:617
msgid "Free"
msgstr "Darmowe"

#: addons/payments/admin/pricing-list.php:89
#, php-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "1 dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:76
#, php-format
msgid ""
"Enable at least one <a href='%s'>Payment Gateway</a> before selecting "
"default."
msgstr ""
"Włącz co najmniej jedną <a href='%s'>Bramkę płatności</a> przed wybraniem "
"domyślnej."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:89
#, php-format
msgid "Create at least one <a href='%s'>Pricing</a> before selecting default."
msgstr ""
"Utwórz co najmniej jeden <a href='%s'>Cennik</a> przed wybraniem opcji "
"domyślnych."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:128
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:129
msgid "Add Pricing"
msgstr "Dodaj cennik"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:150
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:196
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:311
msgid "There was an error while saving pricing in database."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania cen w bazie danych."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:154
msgid "New pricing has been added."
msgstr "Dodano nowy Cennik."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:168
msgid "Edit Pricing"
msgstr "Edytuj Cennik"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:169
msgid "Update Pricing"
msgstr "Aktualizuj Cennik"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:198
msgid "Pricing updated."
msgstr "Cennik zaktualizowany."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:211
msgid "Adverts Pricing with given ID does not exist."
msgstr "Cennik o podanym ID nie istnieje."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:218
msgid "Pricing deleted."
msgstr "Cennik usunięty"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:238
#, php-format
msgid "1 Pricing deleted."
msgid_plural "%s Pricings deleted."
msgstr[0] "1 cena usunięta"
msgstr[1] "%s ceny usunięte."
msgstr[2] "%s cen usunięte."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:284
#, php-format
msgid ""
"Payment Method [%s] assigned to this Payment does not exist or was disabled."
msgstr ""
"Metoda Płatności [%s] przypisana do tej Płatności nie istnieje lub została "
"wyłączona."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:301
#, php-format
msgid "<strong>%1$s</strong> changed payment status to <strong>%2$s</strong>"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> zmienił status płatności na <strong>%2$s</strong>"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:313
msgid "Payment updated."
msgstr "Aktualizacja płatności."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:327
msgid "Adverts Payment with given ID does not exist."
msgstr "Platność o podanym ID nie istnieje."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:334
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:366
#, php-format
msgid "1 Payment deleted."
msgid_plural "%s Payments deleted."
msgstr[0] "1 Płatność usunięta."
msgstr[1] "%s  Płatnośi usunięte."
msgstr[2] "%s  Płatnośi usunięte."

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:382
#, php-format
msgid "Status for selected Payments was changed to: %s"
msgstr "Status dla wybranych Płatności został zmieniony na: %s"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:407
#, php-format
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:499
msgid "View order"
msgstr "Zobacz zamówienie"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:504
msgid "Abandoned"
msgstr "Opuszczone"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:512
#: addons/payments/includes/admin-pages.php:544
msgid "Pending Payment"
msgstr "Oczekująca Płatność"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:548
#: includes/class-updates-manager.php:332 templates/manage-edit.php:52
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:567
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:626
msgid "Default Payment Gateway"
msgstr "Domyślna brama płatności"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:635
msgid "Default Pricing"
msgstr "Domyślny cennik"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:651
msgid "Pricing Type"
msgstr "Typ cennika"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:655
msgid "New Advert Posting"
msgstr "Publikowanie nowego ogłoszenia"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:656
msgid "Advert Renewal"
msgstr "Odnowienie ogłoszenia"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:675 includes/defaults.php:132
#: includes/gallery.php:309
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: addons/payments/includes/admin-pages.php:691
msgid "Number of days the Ad will be visible."
msgstr "Liczba dni przez które, ogłoszenie będzie widoczne."

#: addons/payments/payments.php:62
msgctxt "completed status payment"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"

#: addons/payments/payments.php:67
#, php-format
msgid "Unread <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Unread <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Nieprzeczytana <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Nieprzeczytane <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Nieprzeczytanych <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:71
msgctxt "failed status payment"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: addons/payments/payments.php:76
#, php-format
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Błąd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Błąd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Błąd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:80
msgctxt "pending status payment"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"

#: addons/payments/payments.php:85 addons/payments/payments.php:100
#, php-format
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Oczekujące <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Oczekujące <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Oczekujące <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:89
msgctxt "refunded status payment"
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócone"

#: addons/payments/payments.php:94
#, php-format
msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Zwrócone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Zwrócone <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Zwrócone <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: addons/payments/payments.php:98
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje"

#: addons/payments/payments.php:280 addons/payments/payments.php:595
msgid "Listing Information"
msgstr "Dane Ogłoszenia"

#: addons/payments/payments.php:311
msgid "Listing"
msgstr "Ogłoszenie"

#: addons/payments/payments.php:381
#, php-format
msgid "Visible 1 day"
msgid_plural "Visible %d days"
msgstr[0] "Widoczne 1 dzień"
msgstr[1] "Widoczne %d dni"
msgstr[2] "Widoczne %d dni"

#: addons/payments/payments.php:439 includes/shortcodes.php:438
msgid "Thank you for submitting your ad!"
msgstr "Dziękujemy za dodanie ogłoszenia!"

#: addons/payments/payments.php:553
msgid "Renew Ad"
msgstr "Odnów ogłoszenie"

#: addons/payments/payments.php:584
#, php-format
msgid ""
"Cannot renew Ads with status 'pending', <a href=\"%s\">cancel and go back</a>"
"."
msgstr ""
"Nie można odnowić ogłoszeń o statusie 'oczekujący', <a href=\"%s\"> anuluj i "
"wróć </a>."

#: addons/payments/payments.php:659
msgid "Renew"
msgstr "Odnów"

#: addons/payments/payments.php:682 addons/payments/payments.php:718
#, php-format
msgid "Renew <strong>%s</strong> or <a href=\"%s\">cancel and go back</a>."
msgstr "Odnowić <strong>%s</strong> lub <a href=\"%s\">Anuluj i wróć</a>."

#: addons/payments/payments.php:690
#, php-format
msgid "Free Renewals cannot be used more than once every %d days."
msgstr "Bezpłatne przedłużenia nie mogą być używane więcej niż raz na %d dni."

#: addons/payments/payments.php:693
#, php-format
msgid "Ad <strong>%s</strong> renewed. <a href=\"%s\">Go back to Ads list</a>."
msgstr ""
"Zaktualizowano ogłoszenie <strong>%s</strong> . <a href=\"%s\">Wróć do listy "
"ogłoszeń</a> ."

#: addons/payments/payments.php:719
msgid "Select renewal option and click \"Renew\" button."
msgstr "Wybierz opcję odnawiania i kliknij przycisk \"Odnów\"."

#: addons/payments/payments.php:753
msgid "Adverts Payment History"
msgstr "Historia płatności"

#: addons/payments/payments.php:877
msgid "Inactive — Waiting for payment."
msgstr "Nieaktywna — Oczekiwanie na płatność"

#: addons/payments/templates/add-payment.php:15
msgid "Total"
msgstr "Razem"

#: addons/payments/templates/add-payment.php:27
msgid "No Payment Gateway Enabled!"
msgstr "Nie włączono żadnej bramki płatniczej!"

#: addons/payments/templates/add-payment.php:44
msgid "Place Order"
msgstr "Potwierdź zakup"

#: admin/options.php:26
msgid "Cannot be disabled"
msgstr "Nie może być wyłączone"

#: admin/options.php:27 admin/options.php:35 admin/options.php:49
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: admin/options.php:34
msgid "Addon Uploaded and Activated"
msgstr "Wtyczka załadowana i aktywowana."

#: admin/options.php:37
msgid "Addon Uploaded but Inactive"
msgstr "Wtyczka załadowana ale nie aktywowana"

#: admin/options.php:38 includes/class-updates-manager.php:317
msgid "Activate"
msgstr "Aktywuj"

#: admin/options.php:41
msgid "Get This Addon"
msgstr "Zdobądź ten dodatek"

#: admin/options.php:50
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: admin/options.php:52
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: includes/admin-pages.php:37
msgid "Adverts Options"
msgstr "Opcje ogłoszeń"

#: includes/admin-pages.php:80
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"

#: includes/admin-pages.php:83
msgid "Core"
msgstr "Rdzeń"

#: includes/admin-pages.php:84
msgid ""
"Here you can configure most basic Adverts options, applicable on any site."
msgstr ""
"Tutaj można skonfigurować większość podstawowych opcji ogłoszeń dla całej "
"witryny."

#: includes/admin-pages.php:89
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"

#: includes/admin-pages.php:90
msgid "Charge users for posting classified ads on your site."
msgstr ""
"Pobierania opłat od użytkowników za umieszczanie ogłoszeń na swojej stronie."

#: includes/admin-pages.php:95
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "Płatności WooCommerce"

#: includes/admin-pages.php:96
msgid "Use WooCommerce to charge users for posting classifieds."
msgstr "Używa WooCommerce aby pobierać opłaty za umieszczanie ogłoszeń."

#: includes/admin-pages.php:102
msgid "BuddyPress Integration"
msgstr "Integracja z BuddyPressem"

#: includes/admin-pages.php:103
msgid ""
"Integrate user Ads with BuddyPress profiles, registration and private "
"messages."
msgstr ""
"Zintegruj Ogłoszenia użytkownika z profilami, rejestracją i prywatnymi "
"wiadomościami BuddyPressa."

#: includes/admin-pages.php:109
msgid "Custom Fields"
msgstr "Własne Pola"

#: includes/admin-pages.php:110
msgid ""
"Allow users to edit: Add, Search and Contact forms using easy to use drag "
"and drop editor."
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na edytowanie: Dodaj, Szukaj i Formularz Kontaktowy "
"uzywa łatwego w obsłudze edytora \"przeciągnij i upuść:\""

#: includes/admin-pages.php:116
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"

#: includes/admin-pages.php:117
msgid ""
"Using Authors module users can create their profiles with list of authors "
"ads."
msgstr ""
"Korzystając z modułu Autorzy użytkownicy mogą tworzyć swoje profile z listą "
"autorów ogłoszeń."

#: includes/admin-pages.php:125
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"

#: includes/admin-pages.php:129
msgid "Allow users to post Ads displayed always at the top of the list."
msgstr ""
"Zezwala użytkownikom publikować Ogłoszenia, które są zawsze wyświetlane na "
"górze listy."

#: includes/admin-pages.php:135
msgid ""
"Display contact form on Ad details pages instead of just the contact "
"information."
msgstr ""
"Wyświetlaj formularz kontaktowy na stronach szczegółów ogłoszenia, zamiast "
"samych informacji kontaktowych."

#: includes/admin-pages.php:140
msgid "Maps And Locations"
msgstr "Mapy i lokalizacje"

#: includes/admin-pages.php:141
msgid "Locations Taxonomy, Google Maps integration and more."
msgstr "Taksomonia Lokalizacji, integracja z Google Maps i wiele innych."

#: includes/admin-pages.php:147
msgid "Fee Per Category"
msgstr "Opłata za kategorię"

#: includes/admin-pages.php:148
msgid ""
"Set fee for Ads posting per category or allow to post for free in some "
"categories."
msgstr ""
"Ustaw opłatę za zamieszczanie ogłoszeń w poszczególnych kategoriach lub "
"zezwól na publikowanie za darmo w niektórych kategoriach."

#: includes/admin-pages.php:154
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: includes/admin-pages.php:155
msgid ""
"Protect your forms from SPAM using easy easy for humans and hard for bots "
"captcha."
msgstr ""
"Chroń swoje formularze przed SPAMEM łatwej dla ludzi i trudnej dla botów "
"captcha."

#: includes/admin-pages.php:161
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"

#: includes/admin-pages.php:162
msgid ""
"Google Analytics integration, allows users to view their Ads stats in past "
"30 days."
msgstr ""
"Integracja Google Analytics pozwala użytkownikom przeglądać statystyki "
"ogłoszeń w ciągu ostatnich 30 dni."

#: includes/admin-pages.php:168
msgid "Category Icons"
msgstr "ikony kategorii"

#: includes/admin-pages.php:169
msgid "Set custom icons (small and big) for each category."
msgstr "Ustaw własne ikony (małe i duże) dla każdej kategorii."

#: includes/admin-pages.php:175
msgid "Mark As Sold"
msgstr "Zaznacz jako sprzedane"

#: includes/admin-pages.php:176
msgid "Allow users and administrators to mark the Ads as sold."
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom i administratorom na oznaczanie ogłoszeń jako "
"sprzedanych."

#: includes/admin-pages.php:184
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Bramki płatności"

#: includes/admin-pages.php:188
msgid ""
"Allow users to pay for ad posting using direct bank transfer or cash "
"payments."
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom płacić za ogłoszenia przy użyciu zwykłego przelewem "
"lub gotówki."

#: includes/admin-pages.php:193
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"

#: includes/admin-pages.php:194
msgid "PayPal Payments Standard, allow users to pay for ads via PayPal."
msgstr ""
"Płatność PayPal Standard, umożliwia użytkownikom płatność za ogłoszenia za "
"pośrednictwem systemu PayPal."

#: includes/admin-pages.php:251
#, php-format
msgid "Module [%s] does not exist."
msgstr "\\Moduł [%s] nie istnieje."

#: includes/admin-pages.php:336
msgid "Category Icon"
msgstr "Ikona kategorii"

#: includes/admin-pages.php:339
msgid "Filter Icons ..."
msgstr "Filtr ikon ..."

#: includes/admin-post-type.php:93
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "Oops! Podana data jest nieprawidłowa."

#: includes/admin-post-type.php:202
msgid "Post updated, but some required data is not filled properly."
msgstr ""
"Post zaktualizowany, ale niektóre wymagane dane nie są wypełnione poprawnie."

#: includes/admin-post-type.php:274
#, php-format
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"

#: includes/admin-post-type.php:286
#, php-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"

#: includes/admin-post-type.php:291 includes/admin-post-type.php:343
msgid "Never Expires"
msgstr "Nigdy nie wygasa"

#: includes/admin-post-type.php:309 wpadverts.php:336
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/admin-post-type.php:310 includes/class-updates-manager.php:333
#: includes/gallery.php:358 includes/gallery.php:436 templates/manage.php:65
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/admin-post-type.php:331
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: includes/admin-post-type.php:357
#, php-format
msgid "Expired: <b>%s</b>"
msgstr "Wygasło: <b>%s</b>"

#: includes/admin-post-type.php:359
#, php-format
msgid "Expires: <b>%s</b>"
msgstr "Wygasa: <b>%s</b>"

#: includes/admin-post-type.php:370
msgid "Edit date and time"
msgstr "Edytuj datę i czas"

#: includes/admin-post-type.php:442
msgid "(required)"
msgstr "(wymagane)"

#: includes/admin-post-type.php:479 includes/admin-post-type.php:719
msgid "Expired"
msgstr "Wygasłe"

#: includes/admin-post-type.php:511
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"

#: includes/admin-post-type.php:550
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: includes/admin-post-type.php:551
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"

#: includes/admin-post-type.php:579
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: includes/admin-post-type.php:584
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#: includes/admin-post-type.php:592 templates/manage.php:39
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#: includes/admin-post-type.php:595
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"

#: includes/admin-post-type.php:597
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"

#: includes/admin-post-type.php:612
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/admin-post-type.php:720
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"

#: includes/admin-post-type.php:721
msgid "Expired:"
msgstr "Wygasło:"

#: includes/admin-post-type.php:722
msgid ""
"Start typing user name, email or login below, some suggestions will appear."
msgstr ""
"Zacznij wpisywać nazwę użytkownika, e-mail lub login, pojawi się kilka "
"sugestii."

#: includes/ajax.php:62 includes/ajax.php:165 includes/ajax.php:228
#: includes/ajax.php:265 includes/ajax.php:302 includes/ajax.php:393
#: includes/ajax.php:469 includes/ajax.php:689 includes/ajax.php:936
msgid "Invalid Session. Please refresh the page and try again."
msgstr "Sesja wygasła, proszę odświeżyć stronę i spróbować ponownie"

#: includes/ajax.php:181 includes/ajax.php:325 includes/ajax.php:416
#: includes/ajax.php:498 includes/ajax.php:710
msgid "Incorrect Post or Attachment ID."
msgstr "Niepoprawny wpis lub identyfikator załącznika."

#: includes/ajax.php:275
msgid "Attachment does not exist."
msgstr "Załącznik nie istnieje."

#: includes/ajax.php:277
msgid "Incorrect attachment ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator załącznika."

#: includes/ajax.php:281
msgid "File could not be deleted."
msgstr "Nie można usunąć pliku."

#: includes/ajax.php:310 includes/ajax.php:402 includes/ajax.php:478
#: includes/ajax.php:698
msgid "You cannot edit images."
msgstr "Nie można edytować obrazów."

#: includes/ajax.php:740
#, php-format
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"

#: includes/ajax.php:855 includes/ajax.php:890
msgid "Post with given ID does not exist."
msgstr "Strona o podanym identyfikatorze nie istnieje."

#: includes/ajax.php:944
msgid "Post you are trying to delete does not exist."
msgstr "Post, który próbujesz usunąć, nie istnieje."

#: includes/ajax.php:952
msgid "Post you are trying to delete does not belong to you."
msgstr "Post, który próbujesz usunąć, nie należy do Ciebie."

#: includes/ajax.php:960
msgid "This post is not an Advert."
msgstr "Ten post nie jest ogłoszeniem."

#: includes/ajax.php:990
#, php-format
msgid "Advert <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "Ogłoszenie <strong>%s</ strong> zostało usunięte."

#: includes/class-form.php:174 includes/class-upload-helper.php:88
msgid "Invalid value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość"

#: includes/class-gallery-helper.php:181 includes/class-gallery-helper.php:307
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/class-gallery-helper.php:187
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"

#: includes/class-gallery-helper.php:188
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: includes/class-gallery-helper.php:189
msgid "Replay"
msgstr "Powtórz"

#: includes/class-gallery-helper.php:198
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejsz głośność"

#: includes/class-gallery-helper.php:201
msgid "Volume Up"
msgstr "Zwiększ głośność"

#: includes/class-gallery-helper.php:206
msgid "Full Screen"
msgstr "Tryb pełnoekranowy"

#: includes/class-gallery-helper.php:239 includes/class-gallery-helper.php:357
#: includes/gallery.php:287
msgid "Download File"
msgstr "Pobierz plik"

#: includes/class-gallery-helper.php:306
msgid ""
"Your browser cannot play this video. Please use a different browser or "
"download the video and play on your device."
msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie może odtworzyć tego filmu wideo. Użyj innej "
"przeglądarki lub pobierz film i odtwórz na swoim urządzeniu."

#: includes/class-gallery-helper.php:394
msgid "Show Thumbnails ..."
msgstr "Pokaż miniaturki ..."

#: includes/class-gallery-helper.php:399
msgid "Total Files"
msgstr "Razem plików"

#: includes/class-gallery-helper.php:403 includes/class-gallery-helper.php:461
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#: includes/class-gallery-helper.php:407 includes/class-gallery-helper.php:494
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: includes/class-updates-manager.php:116
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: includes/class-updates-manager.php:150
msgid "Cannot connect to remote server. Please try again later."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem zdalnym. Proszę spróbować ponownie później."

#: includes/class-updates-manager.php:316
#: includes/class-updates-manager.php:331
msgid "License ..."
msgstr "Licencja …"

#: includes/class-updates-manager.php:320
msgid "Activate your License in order to enable automatic updates."
msgstr "Aktywować licencję, aby włączyć aktualizacje automatyczne."

#: includes/class-widget-ads.php:35 includes/class-widget-ads.php:50
msgid "WPAdverts Ads"
msgstr "WPAdverts Ogłoszenia"

#: includes/class-widget-ads.php:52
msgid "Displays list of recent ads."
msgstr "Wyświetla listę najnowszych ogłoszeń."

#: includes/class-widget-ads.php:82
msgid "Count"
msgstr "Ilość"

#: includes/class-widget-ads.php:88
msgid "Show images on the list."
msgstr "Pokaż obrazy na liście."

#: includes/class-widget-ads.php:93
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo Kluczowe"

#: includes/class-widget-ads.php:98 includes/defaults.php:154
#: templates/single.php:54
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: includes/class-widget-ads.php:103 includes/defaults.php:105
#: templates/single.php:39
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: includes/class-widget-ads.php:110
msgid "Price Min."
msgstr "Cena Min."

#: includes/class-widget-ads.php:116
msgid "Price Max."
msgstr "Cena Maks."

#: includes/class-widget-ads.php:122
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj wg:"

#: includes/class-widget-ads.php:128 includes/shortcodes.php:91
#: includes/shortcodes.php:114 includes/shortcodes.php:115
msgid "Publish Date"
msgstr "Data Publikacji"

#: includes/class-widget-ads.php:144
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"

#: includes/class-widget-ads.php:150
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: includes/class-widget-ads.php:155
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: includes/class-widget-ads.php:166
msgid "Show featured Ads only."
msgstr "Pokaż tylko wyróżnione Ogłoszenia"

#: includes/class-widget-ads.php:509 templates/list.php:104
msgid "There are no ads matching your search criteria."
msgstr "Nie ma ogłoszeń pasujących do Twoich kryteriów wyszukiwania."

#: includes/class-widget-categories.php:31
#: includes/class-widget-categories.php:41
msgid "Advert Categories"
msgstr "Kategorie ogłoszeń"

#: includes/class-widget-categories.php:43
msgid "Displays list of available categories."
msgstr "Wyświetlaj listę dostępnych kategorii"

#: includes/class-widget-categories.php:92
msgid "Hide empty"
msgstr "Ukryj puste"

#: includes/class-widget-categories.php:106
msgid "Show post counts"
msgstr "Pokazuj liczbę wpisów"

#: includes/class-widget-categories.php:120
msgid "Show top categories only"
msgstr "Pokaż tylko najważniejsze kategorie"

#: includes/class-widget-categories.php:134
msgid "Show multiple category levels"
msgstr "Pokaż wiele poziomów kategorii"

#: includes/class-widget-categories.php:273
#, php-format
msgid "Go Up (%s)"
msgstr "W Górę (%s)"

#: includes/class-widget-categories.php:275
msgid "Go Up (Home)"
msgstr "Do góry (Strona główna)"

#: includes/class-widget-categories.php:326
#: includes/class-widget-categories.php:393 templates/categories-all.php:52
#: templates/categories-top.php:24
msgid "No categories found."
msgstr "Nie znaleziono kategorii."

#: includes/defaults.php:44
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: includes/defaults.php:50
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: includes/defaults.php:90
msgid "Item Information"
msgstr "Informacje"

#: includes/defaults.php:169
msgid "Keyword ..."
msgstr "Słowo Kluczowe ..."

#: includes/defaults.php:181
msgid "Location ..."
msgstr "Lokalizacja ..."

#: includes/defaults.php:287
msgid "Money - converts string formatted as price to float."
msgstr ""
"Pieniądze - konwertuje ciąg sformatowany jako liczba zmiennoprzecinkowa."

#: includes/defaults.php:294
msgid "URL - converts string to a valid URL (if possible)."
msgstr "URL - konwertuje ciąg na prawidłowy adres URL (jeśli to możliwe)."

#: includes/defaults.php:301
msgid "Integer - converts string to absolute integer."
msgstr "Integer - konwertuje ciąg na całkowitą liczbę całkowitą."

#: includes/defaults.php:308
msgid "Number - converts string to a number."
msgstr "Liczba - przekształca ciąg znaków w liczbę."

#: includes/defaults.php:318
msgid "Is Required"
msgstr "Jest Wymagane"

#: includes/defaults.php:320
msgid "Field cannot be empty."
msgstr "Pole nie może być puste"

#: includes/defaults.php:331
msgid "Provided email address is invalid."
msgstr "Wprowadzony adres email jest nieprawidłowy!"

#: includes/defaults.php:341
msgid "Cannot create account. User with this email address already exists."
msgstr ""
"Nie można utworzyć konta. Użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."

#: includes/defaults.php:349
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/defaults.php:351
msgid "Provided URL is invalid."
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy."

#: includes/defaults.php:359
msgid "Is Integer"
msgstr "Jest Liczba Całkowitą"

#: includes/defaults.php:361
msgid "Provided value is not an integer."
msgstr "Podana wartość nie jest liczbą całkowitą."

#: includes/defaults.php:369
msgid "Is Number"
msgstr "Jest Liczbą"

#: includes/defaults.php:371
msgid "Provided value is not a number."
msgstr "Podana wartość nie jest liczbą."

#: includes/defaults.php:379
msgid "String Length"
msgstr "Długość Wyrazu"

#: includes/defaults.php:381
msgid "Incorrect string length."
msgstr "Nieprawidłowa długość"

#: includes/defaults.php:383
msgid "Text needs to be at least %min% characters long."
msgstr "Tekst musi być co najmniej %min% znaków."

#: includes/defaults.php:384
msgid "Text cannot be longer than %max% characters."
msgstr "Tekst nie może być dłuższy niż %max% znaków."

#: includes/defaults.php:393
msgid "Max Choices"
msgstr ""

#: includes/defaults.php:395
msgid "You cannot select more than %max_choices% items."
msgstr "Nie można wybrać więcej niż %max_choices% elementów."

#: includes/defaults.php:404
msgid "Upload Limit"
msgstr "Limit przesyłania"

#: includes/defaults.php:408
msgid "You cannot upload more than %max% files."
msgstr "Nie można przesłać więcej niż %max% pliki."

#: includes/defaults.php:409
msgid "You need to upload at least %min% files."
msgstr "Musisz wgrać co najmniej %min% pliki."

#: includes/defaults.php:419 includes/defaults.php:433
msgid "Upload Type"
msgstr ""

#: includes/defaults.php:423
msgid "The max. allowed file size is %max%."
msgstr "Maks. dozwolony rozmiar pliku to %max%."

#: includes/defaults.php:424
msgid "The min. allowed file size is %min%."
msgstr "Min. dozwolony rozmiar pliku to %min%."

#: includes/defaults.php:435
msgid "This file type is not allowed."
msgstr "Niedozwolony format pliku"

#: includes/defaults.php:444
msgid "Upload Dimensions"
msgstr "Prześlij wymiary"

#: includes/defaults.php:446
msgid "The file size is incorrect."
msgstr "Rozmiar pliku jest nieprawidłowy."

#: includes/defaults.php:448
msgid "Cannot validate uploaded image width and height."
msgstr "Nie można zweryfikować przesłanej szerokości i wysokości obrazu."

#: includes/defaults.php:449
msgid "The image min. width should be %min_width%."
msgstr "Minimalna szerokość obrazu powinna wynosić %min_width%."

#: includes/defaults.php:450
msgid "The image max. width should be %max_width%."
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu powinna wynosić %max_width%."

#: includes/defaults.php:451
msgid "The image min. height should be %min_height%."
msgstr "Minimalna wysokość obrazu powinna wynosić %min_height%."

#: includes/defaults.php:452
msgid "The image max. height should be %max_height%."
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu powinna wynosić %max_height%."

#: includes/events.php:58
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Co 5 minut"

#: includes/functions.php:268
msgid "Uploaded file is NOT an image"
msgstr "Przesłany plik NIE jest obrazem"

#: includes/functions.php:425
#, php-format
msgid "Category: %s"
msgstr "Kategoria: %s"

#: includes/functions.php:1557
#, php-format
msgid ""
"You are posting as <strong>%1$s</strong>. <br/>If you want to use a "
"different account, please <a href=\"%2$s\">logout</a>."
msgstr ""
"Dodajesz ogłoszenie jako <strong>%1$s</strong>. <br/> Jeśli chcesz użyć "
"innego kont  <a href=\"%2$s\">wyloguj się</a>."

#: includes/functions.php:1562
#, php-format
msgid ""
"Create an account for me so I can manage all my ads from one place (password "
"will be emailed to you) or <a href=\"%s\">Sign In</a>"
msgstr ""
"Załóż konto i zarządzaj swoimi ogłoszeniami  (hasło wyślemy na Twój adres e-"
"mail) albo poprostu <a href=\"%s\">Zaloguj się</a>"

#: includes/functions.php:1777
msgid "Redirecting"
msgstr "Przekierowanie"

#: includes/functions.php:1778
#, php-format
msgid ""
"Your are being redirected to Edit page. <a href=\"%s\">Click here</a> if it "
"is taking to long. "
msgstr ""
"Zostaniesz przekierowany do strony Edycji. Jeśli trwa to zbyt długo <a "
"href=\"%s\">Kliknij tutaj</a>."

#: includes/functions.php:1947
msgid "US Dollars"
msgstr "Dolar hamerykański"

#: includes/functions.php:1948
msgid "Euros"
msgstr "Euro"

#: includes/functions.php:1949
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Funty Brytyjskie"

#: includes/functions.php:1950
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dolar australijski"

#: includes/functions.php:1951
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brazylijski"

#: includes/functions.php:1952
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dolar kanadyjski"

#: includes/functions.php:1953
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Korona czeska"

#: includes/functions.php:1954
msgid "Danish Krone"
msgstr "Korona duńska"

#: includes/functions.php:1955
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dolar hongkongijski"

#: includes/functions.php:1956
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint Węgierski"

#: includes/functions.php:1957
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Szekel izraelski"

#: includes/functions.php:1958
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Jen japoński"

#: includes/functions.php:1959
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Malezyjski Ringgit"

#: includes/functions.php:1960
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksykańskie Peso"

#: includes/functions.php:1961
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nowozelandzki Dollar (&#36;)"

#: includes/functions.php:1962
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Korona norweska"

#: includes/functions.php:1963
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Filipińskie Peso"

#: includes/functions.php:1964
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polski Złoty"

#: includes/functions.php:1965
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapurski Dolar (&#36;)"

#: includes/functions.php:1966
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Szwedzka Korona"

#: includes/functions.php:1967
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Szwajcarski Frank"

#: includes/functions.php:1968
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Tajwanski Nowy Dolar"

#: includes/functions.php:1969
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tajski Baht"

#: includes/functions.php:1970
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indyjska"

#: includes/functions.php:1971
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turecka"

#: includes/functions.php:1972
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial irański"

#: includes/functions.php:1973
msgid "Russian Rubles"
msgstr "Rosyjski Rubel"

#: includes/functions.php:1974
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand południowoafrykański"

#: includes/functions.php:1975
msgid "Sri Lankan Rupees"
msgstr "Sri Lanka Rupie"

#: includes/functions.php:2407
msgid "Show Contact Information"
msgstr "Pokaż Dane Kontaktowe"

#: includes/functions.php:2591
msgid "Pending Ads"
msgstr "Oczekujące ogłoszenia"

#: includes/functions.php:2659
#, php-format
msgid ""
"<strong>Visible To Administrators Only</strong><br/>This Ad expired, but as "
"a user with <em>%s</em> capability you can see this page."
msgstr ""
"<strong> Widoczne tylko dla administratorów </ strong> <br/> Te ogłoszenie "
"wygasło, ale jako użytkownik z <em>%s</ em> możesz zobaczyć tę stronę."

#: includes/functions.php:2664
#, php-format
msgid ""
"<strong>This Ad expired and is no longer available.</strong><br/>See our "
"other active <a href=\"%s\">classified ads</a>."
msgstr ""
"<strong> Te ogłoszenie wygasło i nie jest już dostępne. </ strong> <br/> "
"Zobacz nasze inne aktywne <a href=\"%s\"> wybrane ogłoszenia </a>."

#: includes/gallery.php:51
msgid "Allowed Files"
msgstr "Allowed Files"

#: includes/gallery.php:78
msgid "Drop files here to add them."
msgstr "Upuść pliki tutaj, aby przesłać"

#: includes/gallery.php:79
msgid "browse files ..."
msgstr "przeglądaj pliki..."

#: includes/gallery.php:191 includes/gallery.php:331
msgid "Video"
msgstr "Wideo"

#: includes/gallery.php:197
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj plik"

#: includes/gallery.php:198
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"

#: includes/gallery.php:210
msgid "Attachment Details"
msgstr "Szczegóły załącznika"

#: includes/gallery.php:249
msgid "This video does not have thumbnails yet. "
msgstr "Te wideo nie ma jeszcze miniatur."

#: includes/gallery.php:253
msgid ""
"In 'Preview' select 'Video' and click 'Capture ...' button to generate "
"thumbnails."
msgstr ""
"W \"Podgląd\" wybierz \"Wideo\" i kliknij przycisk \"Przechwyć ...\", aby "
"wygenerować miniatury."

#: includes/gallery.php:299
msgid "Use this image as main image"
msgstr "Użyć tego obrazu jako główne zdjęcie"

#: includes/gallery.php:317
msgid "Update Description"
msgstr "Uaktualnij Opis"

#: includes/gallery.php:328 templates/add.php:47
msgid "Preview"
msgstr "Podejrzyj"

#: includes/gallery.php:331
msgid ""
"Scroll the video to a selected place and click 'Capture' button to create "
"video cover."
msgstr ""
"Przewiń wideo do wybranego miejsca i kliknij przycisk \"Przechwyć\", aby "
"utworzyć okładkę wideo."

#: includes/gallery.php:347 wpadverts.php:261
msgid "Edit Image"
msgstr "Edytuj obrazek"

#: includes/gallery.php:348
msgid "Create thumbnail from full size image."
msgstr "Utwórz miniaturkę z obrazu w pełnym rozmiarze."

#: includes/gallery.php:348
msgid "Create Image"
msgstr "Stwórz obraz"

#: includes/gallery.php:353
msgid "Capture ..."
msgstr "Przechwyć ..."

#: includes/gallery.php:357
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Zapisz Miniaturkę"

#: includes/gallery.php:373
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: includes/gallery.php:377
msgid "File type:"
msgstr "Rodzaj pliku:"

#: includes/gallery.php:381
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Przesłano:"

#: includes/gallery.php:385
msgid "File size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"

#: includes/gallery.php:389
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"

#: includes/gallery.php:393
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"

#: includes/gallery.php:414
msgid "Image Manipulation"
msgstr "Manipulacja Obrazem"

#: includes/gallery.php:415
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"

#: includes/gallery.php:416
msgid "Rotate 90 degrees"
msgstr "Obróć o 90 stopni"

#: includes/gallery.php:417
msgid "Rotate -90 degrees"
msgstr "Obróć o -90 stopni"

#: includes/gallery.php:418
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Odwróć w pionie"

#: includes/gallery.php:419
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Odwróć w poziomie"

#: includes/gallery.php:420
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"

#: includes/gallery.php:425
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"

#: includes/gallery.php:429
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"

#: includes/gallery.php:433
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: includes/gallery.php:435
msgid "Save Image"
msgstr "Zapisz obraz"

#: includes/gallery.php:435
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/gallery.php:438
msgid "Restore original image"
msgstr "Przywróć oryginalny obraz"

#: includes/gallery.php:438
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"

#: includes/gallery.php:447
msgid "Apply changes to all image sizes"
msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich rozmiarów zdjęć"

#: includes/gallery.php:460
msgid "Original size:"
msgstr "Oryginalny rozmiar:"

#: includes/gallery.php:461
msgid "Current size:"
msgstr "Obecny rozmiar:"

#: includes/gallery.php:463
msgid "Recommended size:"
msgstr "Rekomendowany rozmiar:"

#: includes/gallery.php:465
msgid "Zoom:"
msgstr "Powiększenie:"

#: includes/gallery.php:466
msgid "Selection:"
msgstr "Wybór:"

#: includes/gallery.php:488
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/gallery.php:619
msgid "Gallery - Full Size"
msgstr "Galeria - pełny rozmiar"

#: includes/gallery.php:620
msgid ""
"Image in original size - used on classified details page in the gallery."
msgstr ""
"Obraz w oryginalnym rozmiarze - używany na stronie ze szczegółowymi "
"informacjami w galerii."

#: includes/gallery.php:624
msgid "Gallery - Slider"
msgstr "Galeria - Slajder"

#: includes/gallery.php:625
#, php-format
msgid ""
"Image resized to %d x %d - used in the images slider on classified details "
"page."
msgstr ""
"Rozmiar obrazu zmieniony na %d x %d - używany w slajderze na stronie "
"szczegółów ogłoszeń."

#: includes/gallery.php:629
msgid "Classifieds List"
msgstr "Lista Ogłoszeń"

#: includes/gallery.php:630
#, php-format
msgid "Image resized to %d x %d - used on the classifieds list."
msgstr "Obraz przeskalowany do %d x %d - używany na liście ogłoszenia."

#: includes/gallery.php:634
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturka"

#: includes/gallery.php:635
#, php-format
msgid "Image resized to %d x %d - the image visible in upload preview."
msgstr ""
"Rozmiar obrazu zmieniony na %d x %d - używany w slajderze w podglądzie "
"uploadu."

#: includes/shortcodes.php:93 includes/shortcodes.php:115
msgid "Newest First"
msgstr "Najpierw Najnowsze"

#: includes/shortcodes.php:94
msgid "Oldest First"
msgstr "Najpierw Najstarsze"

#: includes/shortcodes.php:100
msgid "Cheapest First"
msgstr "Najpierw Najtańsze"

#: includes/shortcodes.php:101
msgid "Most Expensive First"
msgstr "Najpierw Najdroższe"

#: includes/shortcodes.php:107
msgid "From A to Z"
msgstr "Od A do Z"

#: includes/shortcodes.php:108
msgid "From Z to A"
msgstr "Od Z do A"

#: includes/shortcodes.php:115 includes/shortcodes.php:145
#, php-format
msgid "Sort By: %s - %s"
msgstr "Sortuj według: %s - %s"

#: includes/shortcodes.php:273 includes/shortcodes.php:484
#, php-format
msgid ""
"Only logged in users can access this page. <a href=\"%1$s\">Login</a> or <a "
"href=\"%2$s\">Register</a>."
msgstr ""
"Tylko zalogowani użytkownicy mają dostęp do tej strony. <a href=\"%1$s\">"
"Zaloguj się</a> lub <a href=\"%2$s\">Zarejestuj</a>"

#: includes/shortcodes.php:416
msgid "There are errors in your form. Please correct them before proceeding."
msgstr "Proszę wypełnij formularz poprawnie."

#: includes/shortcodes.php:607
msgid "Ad does not exist."
msgstr "Ogłoszenie nie istnieje"

#: includes/shortcodes.php:617
msgid "You do not own this Ad."
msgstr "Nie jesteś właścicielem tego ogłoszenie."

#: includes/shortcodes.php:629
#, php-format
msgid "Incorrect post status [%s]."
msgstr "Nieprawidłowy status wpisu [%s]."

#: includes/shortcodes.php:686
msgid "Post has been updated."
msgstr "Ogłoszenie zostało zaktualizowane."

#: includes/shortcodes.php:693
msgid "Cannot update. There are errors in your form."
msgstr "Nie można zaktualizować. W formularzu występują błędy."

#: templates/add-preview.php:8
msgid "Edit Listing"
msgstr "Edytuj Ogłoszenie"

#: templates/add-preview.php:14
msgid "Publish Listing"
msgstr "Opublikuj Ogłoszenie"

#: templates/add-save.php:5
msgid ""
"Your ad has been put into moderation, please wait for admin to approve it."
msgstr ""
"Twoje ogłoszenie jest w trakcie moderacji, proszę poczekać na  zatwierdzenie "
"przez administratora."

#: templates/add-save.php:7
#, php-format
msgid ""
"Your ad has been published. You can view it here \"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
"\"."
msgstr ""
"Twoje ogłoszenie została opublikowane. Możesz zobaczyć je tutaj \"<a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>\"."

#: templates/categories-all.php:40
msgid "<em>View All &raquo;</em>"
msgstr "<em>Zobacz wszystko &raquo;</em>"

#: templates/list.php:50
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: templates/list.php:51
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: templates/list.php:85
msgid "Advanced Search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"

#: templates/list.php:87
msgid "SEARCH"
msgstr "SZUKAJ"

#: templates/list.php:91
msgid "Filter Results"
msgstr "Filtruj Rezultaty"

#: templates/manage-edit.php:2
msgid "Go Back"
msgstr "Powrót"

#: templates/manage-edit.php:3
msgid "View Ad"
msgstr "Zobacz Ogłoszenie"

#: templates/manage.php:22
msgid "Inactive — This Ad is in moderation."
msgstr "Nieaktywne - Ogłoszenie w moderacji"

#: templates/manage.php:26
msgid "Inactive — This Ad expired."
msgstr "Nieaktywne - Ogłoszenie wygasło."

#: templates/manage.php:39
#, php-format
msgid "Expires %s"
msgstr "Wygasa %s"

#: templates/manage.php:54
msgid "View"
msgstr "Pokaż"

#: templates/manage.php:62
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewny?"

#: templates/manage.php:64
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: templates/manage.php:73
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: templates/manage.php:89
msgid "You do not have any Ads posted yet."
msgstr "Nie dodałeś jeszcze żadnego ogłoszenia"

#: templates/single.php:21
#, php-format
msgid "by <strong>%s</strong>"
msgstr "Ogłoszenie dodał: <strong>%s</strong>"

#: templates/single.php:22
#, php-format
msgid "Published: %1$s (%2$s ago)"
msgstr "Opublikowano: %1$s (%2$s temu)"

#: wpadverts.php:135
msgctxt "post"
msgid "Expired"
msgstr "Wygasłe"

#: wpadverts.php:138
#, php-format
msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Wygasły <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Wygasłe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Wygasłych <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wpadverts.php:142
msgctxt "post"
msgid "Temporary"
msgstr "Tymczasowy"

#: wpadverts.php:146
#, php-format
msgid "Temporary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Temporary <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tymczasowy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tymczasowe <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Tymczasowych <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wpadverts.php:150
msgctxt "post type general name"
msgid "Classifieds"
msgstr "Ogłoszenia"

#: wpadverts.php:151
msgctxt "post type singular name"
msgid "Classified"
msgstr "Ogłoszenie"

#: wpadverts.php:152
msgctxt "classified"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowe"

#: wpadverts.php:153
msgid "Add New Classified"
msgstr "Dodaj nowe ogłoszenie"

#: wpadverts.php:154
msgid "Edit Classified"
msgstr "Edytuj ogłoszenie"

#: wpadverts.php:155
msgid "New Classified"
msgstr "Nowe Ogłoszenie"

#: wpadverts.php:156
msgid "All Classifieds"
msgstr "Wszystkie Ogłoszenia"

#: wpadverts.php:157
msgid "View Classified"
msgstr "Zobacz Ogłoszenie "

#: wpadverts.php:158
msgid "Search Classifieds"
msgstr "Szukaj Ogłoszenia"

#: wpadverts.php:159
msgid "No Classifieds found"
msgstr "Nie Znaleziono Ogłoszeń"

#: wpadverts.php:160
msgid "No Classifieds found in the Trash"
msgstr "Nie znaleziono ogłoszeń w koszu"

#: wpadverts.php:162
msgid "Classifieds"
msgstr "Ogłoszenia"

#: wpadverts.php:251
msgid "Select options ..."
msgstr "Wybierze opcje ..."

#: wpadverts.php:256
msgid "No results found."
msgstr "Nic nie znaleziono."

#: wpadverts.php:262
msgid "Delete Image"
msgstr "Usuń Obraz"

#: wpadverts.php:263
msgid "View Full Image"
msgstr "Zobacz Duże Zdjęcie"

#: wpadverts.php:264
msgid "Main"
msgstr "Main (Główny):"

#: wpadverts.php:466
msgid "Module activated successfully."
msgstr "Moduł aktywowany pomyślnie"
